Archive for the ‘05.Chayei Sarah’ Category

‘וְלִבְכֹּתָהּ’ – “and he wept for her” (Chayei Sarah 23:2)

The Baal Haturim says that there is a small ‘כּ to explain that he only cried a bit because she was old.

The Bikurei Avraham asks, ‘How this can be the explanation of וְלִבְכֹּתָהּ’?  The Torah is emphasizing that he only cried a bit for his deceased wife – is this a praise of Avraham?!

Furthermore, this was Sarah Imeinu – whilst Avraham converted many people, it was she who converted all the women, she was a great prophetess of her own right, she was the first of the matriarchs, all of whom experienced regular miracles. In an instant this was lost – was it not necessary to weep without end at the loss of such an important person? At the passing of both Moshe and Aharon at the ages of 120 and 123 respectively, the entire nation had a 30 day mourning period – how are we to understand that Avraham did not greatly mourn his wife?

In truth, the Torah is trying to tell us what a special and unique person Avraham Avinu was. When he got back from the Akeida, he found his wife had passed, and knew it had happened when she’d heard about the Akeida – ‘ונסמכה מיתת שרה לעקידת יצחק’ (Rashi 23:2)
The way the Yetzer Hara works is that he doesn’t just dissuade us from trying to do something – he approaches us even after we’ve achieved our goal. He tried to manipulate Avraham into regretting the Akeida that was the cause of his wife’s death.

What Avraham did was distance himself from such thoughts – he justified her death to himself  (refer to the above quote from the Ba’al Haturim) by saying her time had come to die anyway because ‘she was old’. The fact that the Torah publicized that he wept briefly for his deceased wife is indeed a huge praise for Avraham.

This methodology used by the Yetzer Hara – discourage from performing, bad intentions while performing, haughtiness or regret after – all cause a person to forfeit any reward due for performing Mitzvahs. It has no value in G-D’s eyes, since it has no value in man’s eyes. This is what we pray for in Ma’ariv every day when we say “v’hoser satan milfaneinu” (“before us [our action] and after us”).

ותאמר שתה אדני ותמהר ותורד כדה על ידה ותשקהו. ותכל להשקותו ותאמר גם לגמליך אשאב עד אם כלו לשתות.

“She [Rivka] said, ‘Drink, my lord,’ and quickly she lowered her jug to her hand and gave him [Eliezer] drink. When she finished giving him drink, she said, ‘I will draw water even for your camels, until they have finished drinking.’” (Chayei Sarah, 24:18, 19)

The pasuk in Devarim 11:15, says,  ונתתי עשב בשדך לבהמתך ואכלת ושבעת– “I shall provide grass in your field for your cattle, and you will eat, and you will be satisfied.” The Gemara in Brachos 40a learns from here that one must feed his animals before feeding himself.

What about drinking? Who comes first?

The Sefer Chassidim (531) learns from our pasukim in Chayei Sarah that humans come first. We see this from Rivka, who first gave Eliezer to drink, and only afterwards did she give the camels.

The Shulchan Aruch (O”C 167:6) is discussing a situation in which a person has already made a bracha on his food, and between that and eating, he discusses something that is of the interests of the meal. In such a case, one does not need to make a new bracha. One of the examples the Shulchan Aruch gives is that one asks someone else to feed his animals. This too is considered “tzaruchei seudah,” as the Gemara says, one must feed his animals before he feeds himself. The Magen Avraham (ibid 18), contrasts this with drinking. In such a situation, if one were to ask another to give his animals to drink, one might (see Machatzis HaShekel) have to make a new bracha. He bases this on the Sefer Chassidim’s limud from Rivka. According to the Sefer Chassidim, since humans come before animals regarding drinking, it would thereby not be tzarchei seudah to discuss giving them to drink first. The Mishna Brurah (ibid 40) brings this Magen Avraham as halacha l’meisah.

The Yad Ephraim (ibid) asks, surely there is a better proof to this Halacha (that regarding drinking humans come before animals), from the pasuk in Parshas Chukas (20:8),והוצאת להם מים מן הסלע והשקית את העדה ואת בעירם – “You shall bring forth for them water from the rock, and give drink to the assembly and to their animals.” (It seems that his question stems from the fact that this pasuk is after Matan Torah, as opposed to the pasuk in Chayei Sarah. However, the Yad Ephraim obviously did not see the Sefer Chassidim inside, for the Sefer Chassidim does learn from that pasuk as well). He quotes the Ohr HaChaim (in Parshas Chukas and here in Chayei Sarah) who says that we cannot use either of these pasukim as proofs that man comes before animals with regard to drinking, since both are cases where man was in a situation of great thirst. Under such circumstances, it is obvious that one should give man to drink before animals. However, under normal circumstances there is no difference between food and drink; animals come first.

The Kli Chemda (Chayei Sara 4) writes that the Sefer Chassidim meant nothing different than the Ohr HaChaim, that animals always come first unless the human is specifically uncomfortable, be it hunger or thirst. He extracts this by the wording of the Sefer Chassidim: לענין צמאון אדם ובהמה יתנו לאדם תחילה ואח”כ לבהמה – “Regarding [the] thirst of man and animal we give to man first and afterward to animal.” The Sefer Chassidim does not say לענין שתייה – “regarding drink,” but rather “thirst.” If so, he means exactly as the Ohr HaChaim.

(According to the Kli Chemda a new halacha would appear. That is, specifically one who was not uncomfortably thirsty yet he wanted to have a drink, makes a bracha on his drink. But before taking a sip, he asks of a friend to quickly give his animals to drink. This would be considered tzarchei seuda according to the Kli Chemda’s interpretation of the Sefer Chassidim. One would thereby not be required to make a new bracha. However, for one who is thirsty, this would not be considered tzarchei seudah, and would require a new bracha. This is clearly not how the Magein Avraham and others understood the Sefer Chassidim.)

This suggestion of the Kli Chemda in interpretation of the Sefer Chassidim is difficult to accept, besides for the fact that many other Torah giants did not understand the Sefer Chassidim this way. Surely this is due to the contrast the Sefer Chassidim draws between drink and food. The Sefer Chassidim begins by saying, “Regarding [the] thirst of man and animal we must give to man first and afterward to animal,” and he continues by sourcing the pasukim in Chayei Sara and Chukas. He then contrasts this as follows: אבל באכילה הבהמה קודמת – “But as for eating, the animal is first,” and he carries on by citing the appropriate pasukim as proofs. Now, according to the Kli Chemda, why does the Sefer Chassidim contrast “thirst” with “eating”? A better contrast would have been “thirst” and “not thirsty,” or “hunger” and “not hungry.” Rather it certainly appears that clearly the Sefer Chassidim’s intention was to differentiate between food and drink, and that by “thirst” he meant “drink,” as all other Achronim understood him.

Other Achronim are bothered with the Sefer Chassidim’s halacha for a reason other than the Ohr HaChaim’s. How can we learn from Rivka who gave Eliezer before the camels if the camels were not her own. It seems clear from the Gemara in Brachos that this halacha to give to animals first is only if they are one’s own animals. There is no notion that one would have to feed every stray cat on the block before sitting down to lunch. If so, Rivka did not have any obligation whatsoever (not even tzar baalei chayim, see Igros Moshe O”C 2, 52) to give the camels to drink. Naturally, she gave Eliezer first. And as part of her great altruistic characteristics, she gave the camels too. But how can one see from this story any proof to who comes first in drink between man and animal?

The Chasam Sofer (Toras Moshe, Chayei Sara) brings the Elya Raba who asks this question. The Chasam Sofer explains that really the halacha is not like the Sefer Chassidim, and that even for drink animals come first. He elucidates Rivka’s actions based on the Gemara Baba Metzia 49a, that one can be makneh a small gift just by saying so. There is no requirement for a physical transaction (maiseh kinyan). That is why she said “Drink, my lord,” and quickly gave him to drink even before mentioning giving to camels to drink. She had been makneh just enough water to him to quench his own thirst, but no more, in order to insure that he was not required to give to the camels. Had she said, “I will give you and your camels to drink,” Eliezer would have acquired from her enough water for himself and the camels, and would have had to give the camels first, despite his thirst. Rivka chose her words wisely in order to insure that Eliezer got before the camels.

The Ksav Sofer (Teshuvos, O”C 32) uses his father’s interpretation to illuminate the pasuk in Chukas. “You shall bring forth for them water from the rock, and give drink to the assembly and to their animals.” He asks, why was it necessary for Hashem to tell Moshe Rabbeinu והשקית – “give drink” to the people? Would it not suffice to say, “You shall bring forth for them water from the rock”?  Once Moshe Rabbeinu had released water from the rock, the people would have been perfectly capable in getting the water themselves. The Ksav Sofer answers that had Hashem just said that, then every individual would have attained water from Hashem and would have been required to give to their animals first. In order to insure that the people themselves would quench their thirst first, Hashem specifically said to Moshe Rabbeinu that he was to give them to drink. Meaning that as the water left the rock it was given by Hashem into Moshe’s possession. Thereby it was not considered to be given to the people directly by Hashem, but rather from Moshe specifically enough for each individual. Thereby they were not required to give their animals first. After their thirst was quenched, they were allowed to have more for their animals. Clearly, the Chasam Sofer and the Ksav Sofer did not see the necessity to learn these pasukim as the Sefer Chassidim did.

In defense of the Sefer Chassidim, Rav Moshe Feinstein (Igros Moshe O”C 2, 52) suggests that clearly Rivka was obligated to do tzedaka towards Eliezer. Inasmuch, her requirement was to do so in the form that Eliezer himself would have needed to do. Meaning, in the same way that had Eliezer had his own water he would have had to give the camels first due to his obligation of tzedaka toward the animals (if the halacha is the same by drink as it is by food, as those who oppose the Sefer Chassidim believe), so too when Rivka was to give water to Eliezer she was to give it to him in the same way that he would have distributed it. Her mitzvah of tzedaka toward Eliezer required her to do that which held preliminary status among his obligations. That is, to give to the camels first, albeit that they were not her own. Since we see that she rather gave to Eliezer first, the Sefer Chassidim learned from here that it must be because the halacha by drinking is that man comes before animal.

A question one might ask on this is, never mind that the camels were not Rivka’s, they weren’t Eliezer’s either! They belonged to Avraham Avinu, as did Eliezer who was his slave. Inasmuch as this halacha did not apply to him, how could Rivka be fulfilling her obligation via his obligation if he didn’t have such an obligation to begin with? The answer to this seems to be, that all these halachos of feeding animals are obligatory not to the monetary owner of the animal, but rather to the one who carries out the feedings (“mizonosav alecha,” see O”C 324:11 and Mishnah Berurah 29). Often, they can be the same person. But in the case of Eliezer, although he was not the monetary owner of the camels, they were given into his care. It was thereby his requirement toward the camels, and thus Rivka’s requirement to act according to Eliezer’s, as Rav Moshe writes. This same idea can be used to redefine the pasuk in Chukas. It was Moshe Rabbeinu’s obligation to give the Jews to drink according to their very own obligation towards their animals. Thus, since he carried this out by first giving the people to drink and only then to their animals, we see that when it comes to drinking, man comes before animals.

(See the Yad Ephraim who explains  על דרך דרושwhy there should be this discrepancy between food and drink.)

Based on a shiur by R’ Yehoshua Hartman

Avraham is blessed by Hashem after the Akeida at Mt. Moriah:
כִּי בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת זַרְעֲךָ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְכַחוֹל אֲשֶׁר עַל שְׂפַת הַיָּם וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו - That I will surely bless you, and I will greatly multiply your seed as the stars of the heavens and as the sand that is on the seashore, and your descendants will inherit the cities of their enemies. (Bereishis 22:17)

Lavan blesses Rivka as she leaves to marry Yitzchak:

וַיְבָרֲכוּ אֶת רִבְקָה וַיֹּאמְרוּ לָהּ אֲחֹתֵנוּ אַתְּ הֲיִי לְאַלְפֵי רְבָבָה וְיִירַשׁ זַרְעֵךְ אֵת שַׁעַר שֹׂנְאָיו – And they blessed Rebecca and said to her, “Our sister, may you become thousands of myriads, and may your seed inherit the cities of those who hate you.” (24:60)

Rashi informs us that Lavan is paraphrasing Avraham’s bracha.

If Lavan is paraphrasing, why is the terminology different, and if there is a difference between the two blessings, what is the difference between אֹיְבָיו/enemies and שֹׂנְאָיו/those who hate you?

Our parsha says:

וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה קוּמָה ה’ וְיָפֻצוּ אֹיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ – So it was, whenever the ark set out, Moses would say, Arise, O Lord, may Your enemies be scattered and may those who hate You flee from You.

Rashi says: ויפוצו אויביך: המכונסין – May Your enemies be scattered: Those [enemies] who are assembled [for battle].

וינסו משנאיך: אלו הרודפים - (may) Those who hate You flee:  These are pursuers.

We can draw a distinction between an enemy and one who hates you now. The word אויב is is similar in root to the word אוהב - to love. Both verbs are a result of being together.  A שונא however, is someone who hates someone even when they are nowhere near them, and will pursue them.

This is hinted to by Rashi, where he writes אלו - these, ie they are close enough to be pointed out.

Eisav is referred to as Soneh Yisrael, and Yishmael is referred to as Oyev Yisrael.

Our situation with the Arabs reflects this – if we’d been in Uganda, there would be no problems, and vice versa – the situation is a result of being together. Conversely, Hitler and the Nazis had little or nothing to with Jews, and yet they hated us, and hunted us down across the globe, truly the definition of a רודף – but the terminology used in the Torah reflects the sad reality of our situation today.

To be really Geshmack: we asked why Rivka and Avraham received different brachos. At Mt. Moriah, the bracha was to Avraham, so the bracha was for Yitzchak, regarding his other son Yishmael – and Yishmael is an אויב, therefore the pasuk says שַׁעַר אֹיְבָיו. In contrast, Rivka received a bracha that was for Yakov regarding Esav, and Esav is a שונא, and therefore the pasuk says שַׁעַר שֹׂנְאָיו!

Interestingly:

-Ramban points out that at Avrahams bracha that was the first time there was a promise of Moshiach

-Baal Haturimpoints out that the final mention of Yishmael is עַל פְּנֵי כָל אֶחָיו נָפָל – right at the end of Chayei Sara (25:18). The following pasuk is the beginning of Toldos - וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם - Baal Haturim writes that the ultimate rise of Moshiach is tied to the fall of Yishmael.

The Pasuk describes how Avraham purchased the land from Ephron:

” וַיִּשְׁמַע אַבְרָהָם, אֶל-עֶפְרוֹן, וַיִּשְׁקֹל אַבְרָהָם לְעֶפְרֹן, אֶת-הַכֶּסֶף אֲשֶׁר דִּבֶּר “בְּאָזְנֵי בְנֵי-חֵת–אַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף, עֹבֵר לַסֹּחֵר -” And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the hearing of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.” (Gen. 23:16)

How much did he get for 400 shekels? Why are we told about all the specifics in the story, such as the price/negotiations, surely they don’t really matter? You’ll have to bear with me, as this answer is all literally over the place.

We will go on a tangent for a second, to Kesubos 17, where we are told that since the Torah was given to 600,000 adult men, this is the appropriate amount of people to have at a funeral. The Vilna Gaon proves that the land Avraham bought has this capacity.

First, I need to prove to you how much a se’ah is. A se’ah is a measurement of land size. The perimeter of the Mishkan courtyard was 100×50 amos (cubits – roughly 60 centimetres). It is known sometimes as “Beis Se’asayim”, or 2 se’ah. The Mishkan was 100×50. A se’ah is therefore half of this, 50×50 amos. The amount of amos in a se’ah is 50×50, = 2500 square amos.

I now need to explain how much a kur is. It is also a meausrement of land, and is 30 times the size of a se’ah. 30×2500 amos = 1 kur = 75,000 square amos.

In Succah 7 the Gemara informs us that the amount of space a person occupies will standing is 1 square ama. If we are going to say that Avraham purchased land that could hold 600,000 people, it would need to be at least 600,000 square amos.

There is a Gemara in Erchin 25, that explains that when people want to retract donations to the Temple fund (hekdesh), they must pay a fee to redeem the item. The price set by the Gemara for land donations is 50 shkalim per kur.

Avrhaham Avinu spent 400 shkalim, which at the Gemara’s price mean he bought 8 kur of land from Efron. We said that a kur is 75,000 square amos. 8 kur = 8×75,000 amos = 600,000 square amos.

This proves there was enough room on the land for 600,000 people to attend the funeral in keeping with the Gemara, but moreover, it further shows there is not a spare word in the Torah, the details of the narrative including the price were not written purely for the story’s sake.

(This also proves how lucky we are to have the decimal system! :) )

There is an interesting debut appearance in this week’s sedra – in 19:16 – a שלשלת (Shalsheles), a rare cantor’s note. It is only to make 3 further appearances in chumash – in Chayei Sarah– 24:12, in Vayeshev 39:8 and in Tzav 8:23. What does the shalsheles delineate?

In Chayei Sarah, we find that Eliezer, Avraham’s most trusted servant, is charged with finding a wife for Yitzchak. He is not allowed to take a wife from Canaan. The Midrash tells us that Eliezer had a daughter and it could have been in his mind that he might ‘just not have found’ a suitable wife outside Canaan. This could have left the path open for his daughter. Nevertheless, Eliezer overcomes any personal attachments and davens that Hashem heed his master’s request. This triumph over his own desires is signified by the Shalsheles on the word ויאמר – the opening word of his prayer.

In Vayeshev we see the tremendous personal struggle that Joseph had to overcome. Indeed, by running out and leaving his coat behind in the hands of his master’s wife, he got himself into more trouble in some ways. But on a personal level, he could not afford to be in the house a moment longer, refusing his master’s wife’s advances. That very word – וימאן (and he refused), has a שלשלת on it, denoting the breaking of his own potential negative desires.

As for the final appearance – in Tzav – the Midrash tells us that Moshe Rabbenu was the Kohen Gadol until the end of the Miluim, the first week of the Mishkan’s use, at which point he had to hand over the position to his brother Aharon (according to various sources, because he had argued at the burning bush). It must have been hard for him. Yet he overcame any personal desires and handed over the baton wholeheartedly. His final act as High Priest was וישחט…no surprises about the musical note on this word, at the point of his breaking with his own emotions…

Looking back at our Sedra, we see from Rashi that the Pasuk tells us that the angels had to grab hold of Lot because he was tarrying…leaving behind all his possessions. The first word of the Pasuk, which means he hesitated, contains a שלשלת – he overcame his physical desire for wealth and grabbed reality with both hands…literally.

It is no accident that Shalsheles actually means a chain. Furthermore, if you listen to its sound, it is elongated (3x a פזר – Pazer, another musical note – which is long already), yet comes to an abrupt end, thus breaking the chain. See how wise Chazal are, even when ascribing the musical notes to the words…

ראש חודש ניסן

Categories