ואנוהו אלקי אבי וארוממנו (בשלח טו:ב)
“This is my G-d and I will glorify Him; the G-d of my father and I will exalt Him.” (Beshalach 15:2)
ראתה שפחה על הים מה שלא ראה יחזקאל וכל שאר הנביאים (מכילתא)
“The maidservant at the Sea saw what [even] Yechezkel and all other Prophets did not.” (Mechilta)
I was always interested to know, who was this shifcha (female slave/maidservant) exactly; and why would there be a shifcha among Klall Yisroel who are now a free people?
The commentaries are interested to know how Chazal extrapolated their statement regarding the shifcha from the passuk. The Vilna Gaon (Kol Eliyahu), the Maharil Diskin (Chiddushim Al HaTorah) and the Maskil L’David accept basically the same view, with slight variances, as follows. Rashi writes that there are two parts to the passuk. The second half, that of “אלקי אבי וארוממנו”, is to be explained that Klall Yisroel mentioned Hashem being the G-d of their fathers, illustrating a relationship begun earlier than those of them at the Sea. The above commentaries explain that the word “זה” is used twice, once for “זה קלי ואנוהו” and also for “זה אלקי אבי וארוממנו”. Kall Yisroel, however, did not leave Egypt alone. Non-Jewish slaves and maidservants, a.k.a. the Eirev Rav, came along with Klall Yisroel in order to convert. They, being unable to refer to their relationship with Hashem as beginning with their forefathers, substituted “זה קלי ואנוהו” instead. Did Klall Yisroel say both statements? Maskil L’David writes explicitly that Klall Yisroel did say both statements, whereas the Eirev Rav said only “זה קלי ואנוהו”. From the Vilna Gaon and Maharil Diskin it seems that this passuk was truly split; with the Jews saying just”זה אלקי אבי וארוממנו” , and the non-Jewish slaves and maidservants saying “זה קלי ואנוהו” This opinion is also held by Rabbi Chaim of Volozhin (Tshuvos Chut Hameshulash, Pesicha #39). Rabbi Chaim of Volozhin adds a reasoning for Chazal’s reference to the Eirev Rav as “shifchas”; in contrast to the highborn Jewish nation, Chazal dubbed the non-Jewish intending converts as “shifchas” (a figure of a lower status).
The commentaries (ע’ פרדס יוסף עה”ת) explain how Chazal understood that the shifcha saw “more” than Yechezkel. The word “זה” was used at the Sea to connote a direct relationship, as opposed to the general “ואראה” used in the later prophesies. Chazal saw from this that even the “shifcha” (whom we have now deemed either a non-Jewish maidservant or woman of the Eirev Rav or both), who was able to point and say “זה קלי ואנוהו”, truly saw a greater revelation than even the greater of the prophets (for the Presence of Hashem was revealed in such a great way that one could point with the finger and say, “This is my G-d”).
Interestingly, I was shown by a great Talmid Chacham to a difference of opinions amongst the Rishonim regarding the nature of Hashem’s special “revelation” at the Sea. Rabbeinu Bachayei (here) writes that Chazal do not mean to say that the shifcha was indeed greater in ability to grasp loftiness, nor were they wiser than Yechezkel the Prophet. Rather their intention was that Hashem “revealed” Himself at greater levels at the Sea, more than He did to Yechezkel. The Rambam (in his Shmoneh Perakim, towards the end of Chapter 4) however, clearly disagrees. In describing the lofty levels reached by the Jews in the generation of the Exodus and the Desert travels, he writes: “The ‘lowest’ of them was like Yechezkel, as Chazal say.” (This is an obvious reference to the statement of Chazal which we are discussing.) Apparently Rambam understood this statement to be descriptive of the nation’s spiritual heights, which enabled them to have as remarkable a revelation as they did. (This opinion is also held by Shemos Rabba 23:15.)
According to the Rambam, two insights would appear. Firstly, that even the “lowest” Jew at that time was indeed greater, or at least equal to Yechezkal. Secondly, it appears that we need not understand that the shifcha was (at least originally) non-Jewish. In context the Rambam is discussing the great level of the Jewish nation at the time, and yet he uses this statement of Chazal as a proof. This leads one to surmise that the Rambam understood that the shifcha in question was truly Jewish. If so, our original question returns; why she is called a “shifcha” if she was as free as the rest of her nation?
As a final note, the Gemara Sota (11b) tells the story of how the pregnant Jewish women in Egypt would go out to the fields to give birth, and would leave their newborns there. To take them home would mean their being captured and tossed into the Nile. Hashem took care of these babies, sending angels to clean, feed and care for them. When the Egyptians found out about these children living in the fields, they came to kill them. A miracle occurred; the earth swallowed up these children to a depth deep enough to protect them from the Egyptian plows. After the Egyptians left, the children sprouted out of the ground like grass. When they grew up, herds of them came back to their homes. And when Hashem revealed Himself at the Sea, these children “recognized” Him first (having been raised in His presence – see Torah Temima כאן אות ז’), and said: “זה קלי ואנוהו”. Clearly this Gemara understands that Klall Yisroel said “זה קלי ואנוהו”. Now according to the Maskil L’David, that “זה קלי ואנוהו” was also said by Klall Yisroel, this Gemara can be congruent with the Mechilta. However, according to the Vilna Gaon and the others, this Gemara too needs reconciliation with the word usage of the Mechilta: “shifcha,” וצ”ע.