Yakov had a difficult life. He had fled his childhood home to live in hiding from his brother; he’d been cheated and overworked by his father in law; he’d been denied marriage to the love of his youth; he’d been betrayed by his firstborn son; he’d seen the rape of his daughter; he’d seen his children fight; he’d lost a son, missing and presumed death for 22 years; he’d seen his great love Rachel die in childbirth. This was not the future he had sought for his family.

When Yakov meets Paroh for the first time, he comments on how old Yakov appears, and Yakov laments his life:

וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה, אֶל-יַעֲקֹב: כַּמָּה, יְמֵי שְׁנֵי חַיֶּיךָ. וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב, אֶל-פַּרְעֹה, יְמֵי שְׁנֵי מְגוּרַי, שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה: מְעַט וְרָעִים, הָיוּ יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי, וְלֹא הִשִּׂיגוּ אֶת-יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אֲבֹתַי, בִּימֵי מְגוּרֵיהֶם – Paroh said to Yakov, “How many have been the days, the years of your life?” Yakov said to Pharaoh, “The days of the years of my journies are one hundred thirty years. The days of the years of my life have been few and miserable, and have not reached the days of the years of the lives of my forefathers, in the days of their journeys.” (47:8-9)

A good life is one of peace, understanding, and love. With such misfortune, he was understandably bitter. Yet once his family resettled in Egypt, his perspective changed:

וַיְחִי יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה; וַיְהִי יְמֵי-יַעֲקֹב, שְׁנֵי חַיָּיו–שֶׁבַע שָׁנִים, וְאַרְבָּעִים וּמְאַת שָׁנָה – Yakov lived in Egypt for seventeen years, and Yakov’s days, the years of his life, were a hundred and forty seven years. (47:28)

Just 17 years after Yakov bemoaned his miserable life, Yakov had lived life to it’s fullest – וַיְחִי.

How did he re-frame his outlook?

The Nesivos Shalom explains that to tolerate suffering, it needs to be worth it. Yakov going to Egypt was the beginning of a dark period in the nascent Jewish people’s history, and he believed that he had failed. But reunited with his family, in harmony, he could look back and see that there had been a point, and it was worth it.

The butterfly effect describes the concept that small causes can have large effects. Every wrong turn down the broken road still led them to this point.

The maturity and introspection it took to recognise this could only happen once Yakov attained some form of peace. It gave value to everything he had been through, and he could finally be content and fulfilled.

The hand that writes history sometimes holds our hands too; if we only looked closer.

Among the first laws given after Sinai, are some interpersonal laws, particularly the laws requiring that the needy are taken care of:

אִם כֶּסֶף תַּלְוֶה אֶת עַמִּי אֶת הֶעָנִי עִמָּךְ… – When you lend money to My people, to the poor person with you…. (22:24)

Although not readily noticeable in a translation, the phrasing is quite cumbersome, particularly the word עִמָּךְ – with you – in the context.

The Alshich explains that everything is Hashem’s, and merely deposited with us. We are given the privilege of having money in order to distribute it. With this thought, the Torah is imploring us to remember that no matter what we do with our money – אִם כֶּסֶף תַּלְוֶה אֶת עַמִּי – that אֶת הֶעָנִי עִמָּךְ – it belongs to the poor; it is incidentally with you. We should therefore take great care and responsibility.

The Vilna Gaon explains that the Torah is alluding to a standard monetary law: loans are agreed before witnesses to prevent unscrupulous activity, whereas charity is done in solitude, and no-one needs to know. אִם כֶּסֶף תַּלְוֶה – When you lend money – אֶת עַמִּי – do so before My people; – אֶת הֶעָנִי – To the poor however – עִמָּךְ – do it alone. The Torah advises the correct way to give charity – in secret. There is a world of difference bee tween being good, and looking good – here the Torah stresses to be good, when no one will ever know.

The Kli Yakar explains that when a person gives charity or a charitable loan, all good deeds and benefits resultant from it are credited to the person who financed the good deeds and actions. The reading would then be – אִם כֶּסֶף תַּלְוֶה אֶת עַמִּי אֶת הֶעָנִי – If you lend/give money to my people or the needy – עִמָּךְ -all the merits that result are “with you” too!

All these novel teachings have a very simple underpinning; money is not meant to be accumulated and stockpiled for personal gain. If people are privileged enough to earn their daily bread, or even more, spread it around, with class. The word for charity, צדקה, literally means “justice”. By engaging in charitable pursuits, you are, in a very real way, dispensing a little more justice into the world.

We would all do well to internalise that we do not get rich off the sweat of our brows alone; that we should care for the needy, away from the spotlight too; and that the effects of charity continue to compound long after. If everyone knew that, the world might look quite different.

It starts with one.